fam_ch_38

fam_ch_38

@Begin
@Languages:    hyru, rus, nan
@Participants:    CFA Migrant, CFE Town, CFC Migrant, CFI na, CFB Town, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFE|40;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    nan|fam|CFI|13;|male|peripher||na|in_education||
@ID:    hyru|fam|CFB|14;|female|central||Town|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFE:    be+ru
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFI:    be
@L1 of CFB:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFA:    be
@MT of CFE:    brms
@MT of CFC:    be
@MT of CFI:    be
@MT of CFB:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFA:    brms
@FL of CFE:    be
@FL of CFC:    brms
@FL of CFI:    brms
@FL of CFB:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home (birthday party)
*CFA:    oj , persname , za tvajo zdaroú´´ê .
*CFA:    daj boh tabe zdaroú´´jê , ščascê , dolju .
*CFA:    i úsjaho xarošýhâ .
*CFA:    a my s´ persname vyp´´jêm .
*CFE:    a my vyp´´êm .
*CFE:    bednyj persname .
*CFE:    ni smjašy .
*CFE:    ja úžy ubivaccý načýlâ .
*CFE:    ladnâ , persname .
*CFA:    ničohâ .
*CFA:    budzêc´ i na tvajej ulêcý iščé praznêk .
*CFA:    ni pêrêžyvaj .
*CFE:    budzêc´ ščé@w druhej dzen´ raždzenêjê .
*CFA:    da .
*CFA:    my možým (.) i (.) sorâk čatyrê i dva dnja .
*CFA:    ilê tri dnja , jak skažýš .
*CFA:    i v adzin dzen´ .
*CFC:    ne .
*CFA:    što ne ?
*CFA:    imênnâ sivodnê nadâ , da ?
*CFC:    sjan´nê .
*CFA:    nu , ničohâ strašnâhâ .
*CFE:    ta sorâk čytyrê , persname , sën´nê ?
*CFE:    čyrêz pitnaccýc´ dnej (.) sorâk mne budzêc´ .
*CFI:    +< ty , mamkâ , skorâ dahonêš .
*CFA:    aha .
*CFC:    staryj úžy .
*CFE:    pitnaccýc´ dnej , i dâhanju , persname .
*CFC:    pitnaccýc´ dnej ?
*CFC:    i tvajo ?
*CFE:    i dâhanju cjabe ja .
*CFC:    sorâk ?
*CFE:    aha .
*CFI:    a dze ty âtmičac´ budzêš ?
*CFA:    u rêstaranê (.) marâ ["] .
*CFA:    a što ž ty dumâú ?
*CFI:    jaje nja zdzelâlê jaščé .
*CFA:    spical´nâ dlja nas atkrojut .
*CFA:    ja +...
*CFA:    dvaccýc´ vas´movâ , da ?
*CFA:    dvaccýc´ vas´mohâ , ladnâ .
*CFA:    ja pajedu dvaccýc´ (.) dzivjatâhâ .
*CFE:    triccatâhâ pajedzêš .
*CFA:    ničohâ , ja dvaccýc´ dzivjatâhâ pajedu .
*CFE:    (..) tabe nadâ kada@w byc´ na écêx ?
*CFE:    dvaccýc´ dzivjatâhâ ?
*CFA:    dvaccýc´ vas´mohâ .
*CFA:    dvaccýc´ vas´mohâ mne .
*CFA:    nu , ja znaju , što s pânjadzel´nêkâ úsihda .
*CFA:    mne kâmândziroúku prênisla persname sën´nê .
*CFE:    učobâ tabe étâ nadâ .
*CFE:    ni jedz´ .
*CFA:    a ?
*CFE:    ni jedz´ .
*CFA:    ni hâvari ty .
*CFE:    ú cja@w uvažycêl´nâjê pričynâ .
*CFA:    da !
*CFE:    vidzêš , a ty ujizžajêš .
*CFE:    jeslê u cjabe dzen´ raždzenêjê bylâ , ja b ni pajexâlâ .
*CFA:    sorâk dnej ni praznujut .
*CFA:    t´fu ty !
*CFE:    mne ni sorâk dnej , persname .
*CFE:    sorâk dnej mne ni budzêt nêkada@w .
*CFE:    budzêt men´šý .
*CFE:    ana mne sorâk dnej xx praročýc´ , persname .
*CFE:    úžy vtaroj raz .
*CFE:    nêužélê ja pamru ?
*CFA:    prasci , pažalustâ .
*CFA:    nu što ty !
*CFE:    útaroj raz sorâk dnej majix úsë +...
*CFE:    da , persname .
*CFA:    a vy b ni âbracilê únimanêjê na to , što ja skazalâ .
*CFE:    útaroj raz .
*CFE:    ja tak ba ni âbracilâ únimanêjê .
*CFA:    sorâk let ni âtmičajuc´ .
*CFA:    karočý , vot .
*CFA:    budzêt sorâk let i (.) dz´ve njadzelê .
*CFA:    u subotu ja prêizžaju , dzivjatâhâ .
*CFE:    i dzevêc´ dnej .
*CFE:    nu što ty smjajessê ?
*CFI:    ma@w , pêristan´ .
*CFA:    vo jon , salat .
*CFA:    a , harošýkâ ?
*CFE:    (..) možý , ni xvacêc´ ?
*CFI:    xvacêc´ .
*CFE:    o , kâlbasa .
*CFE:    a jajcý čaho ty bal´šymê kuskamê rezâlâ ?
*CFA:    étâ (.) persname rezâlâ .
*CFA:    ne , kâlbasa pravêl´nâ .
*CFA:    iščé nadâ , štob jajcý bal´šuščýjê bylê .
*CFA:    kâlbasa , jna prostâ sliplâs´ .
*CFA:    ina@w ni takimê bal´šymê kuskamê , jak dumâjêccý .
*CFA:    da , ta jna sliplâsê tak .
*CFC:    ta xren , da ?
*CFA:    da , xren .
*CFB:    +< jakej xren , papkâ ?
*CFB:    pêrêpuhajêš mjane tak .
*CFA:    persname , nu ú cjabe ž harošýk s myjinézâm , začém cibe ?
*CFN:    étâ kampot ?
*CFA:    kampot , aha .
@End

 

Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page