fam_ch_58

fam_ch_58

@Begin
@Languages:    hyru
@Participants:    CFL Town, CFA Migrant
@ID:    hyru|fam|CFL|38;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFL:    brms
@L1 of CFA:    brms
@MT of CFL:    brms
@MT of CFA:    be
@FL of CFL:    brms
@FL of CFA:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFL:    uspelê kak ?
*CFL:    na hod .
*CFL:    jeslê b na hod ran´šý xacja by ja (.) sâbrazilâ svaim kumpâlâm pajexâc´ , zâvizci écê dâkumenty .
*CFL:    pâtamu što +...
*CFL:    vot u nas sič´as čystâ libâ lâhaped ty pâstupajêš , libâ psixolâh , tak ?
*CFL:    a na hod ran´šý (.) bylâ (.) lâhaped , psixolâh i ad´dzel´nâ psixolâh .
*CFL:    tak ba ú minja za adni i ce žý dzen´hê , u minja dziplom , ú dziplomê bylâ by dve spical´nâscê .
*CFL:    i lâhaped , i psixolâh ba možnâ bylâ .
*CFL:    a šč´as@w tol´kâ strohâ lâhaped adzin .
*CFL:    pajexâlâ pâstupac´ vot (.) sasedkâ tvaja , persname persname .
*CFL:    ina@w s´´jezdzêlâ , zâvizla dâkumenty .
*CFL:    idzët i raskazyvâjêt (.) padruhê +"/.
*CFL:    +" oj , s´jezdzêlâ , padalâ dâkumenty .
*CFL:    +" oj , vot kahda , paka ja tuda ni pâstupalâ , nêčivo ni nadâ bylâ .
*CFL:    +" prijexâlê , i tam tožý tyscirâvânêjê .
*CFL:    +" tyscirâvânêjê zdavalê .
*CFL:    ja idu , ú mjane čéljuscê úpalê .
*CFL:    xuc´ u mâhilëú jexâc´ , tyscirâvânêjê zdavac´ , xuc´ tudy jexâc´ , tyscirâvânêjê sdavac´ .
*CFA:    što jta za takojê ?
*CFL:    ni tam ni učylâ , ni tam ni učylâ .
*CFL:    kudy ž ja pajedu ?
*CFL:    úsë , hod prapaú .
*CFL:    a patom , kada@w ja râzdalbalâsê , kada@w úvidalâ tuju persname , k novumu hodu , ina@w hâvarit +"/.
*CFL:    +" oj , tam takojê tyscirâvânêjê !
*CFL:    i ja sjažu .
*CFL:    ta ž nadâ !
*CFL:    hod apjac´ pâcirjalâ , nu .
*CFL:    a patom užy stalâ sâbiraccý našý persname persname .
*CFL:    i patom +...
*CFL:    da , my s persname zâvizli dâkumenty .
*CFL:    persname +"/.
*CFL:    +" pajexâlê .
*CFL:    +" pajexâlê , vsë , pajedzêm .
*CFL:    tut žý staú žý étyj âžýataž s écêm pâstuplenêjêm .
*CFL:    to stalê úsex cisnuc´ i davic´ .
*CFL:    jexâc´ nadâ , jexâc´ , jexâc´ .
*CFL:    nu , pajexâlê , pajexâlê .
*CFL:    nu , my s´ nej prijexâlê , zâvizli dâkumenty .
*CFL:    nu , s namê pâhâvarilê .
*CFL:    my tam blankê zapolnêlê , étâ zâplacilê , tojê-sëjê .
*CFL:    nu i úsë , da svidanêjê .
*CFL:    nu my i prijexâlê .
*CFL:    jak uznalâ persname , persname persname@w , što ja zâvizla dâkumenty , pâzvanilâ i sprasilâ +"/.
*CFL:    +" kudy tam ?
*CFL:    +" ty što tam ?
*CFL:    +" i jak tam ?
*CFL:    tudy-sjudy .
*CFL:    +" ja persname havorêc´ ["-"] âhicirâvâlâ .
*CFL:    ja joj úsë râskazalâ , jak ino@w ú samym dzelê jesc´ .
*CFL:    ty úsë placêš , dâkumenty atvozêš , i (.) úsë , budz´ zdaroú .
*CFL:    cibe ždut na sesêju .
*CFL:    vot .
*CFL:    i úse tvaje ykzamêny , úse pâstuplenêjê .
*CFL:    ja kada@w prijexâlâ , dumâju +"/.
*CFL:    +" ta úžy možnâ bylâ hod učyccý .
*CFL:    i byla b dvajnajê spical´nâsc´ .
*CFL:    byú ba psixolâh i lâhaped .
*CFL:    vo tabe i na .
*CFL:    dyk pravêl´nâ .
*CFL:    ščé@w xuc´ ba hod ba , bylâ b lehčê .
*CFL:    ta b užé bylo b trecêj hod .
*CFL:    tak ba úžy byú trecêj hod .
*CFL:    i tam ba čytvërtyj , tam iščé hod .
*CFL:    nu kak-nibudz´ by úžé , étâ samâjê +...
*CFL:    oj , kinu .
*CFL:    klas ni dajuc´ , kinu .
*CFA:    za lâhapedâ budzêš .
*CFL:    ty znajêš što ?
*CFL:    ja rastrojêlâs´ .
*CFA:    dzeúkê ž écê ni pâstupalê ?
*CFA:    nu , a ty budzêš pa spical´nâscê rabotâc´ .
*CFL:    ja rastrojêlâs´ .
*CFL:    dyk malâ ž placic´ budut .
*CFL:    ta ž na klasê pâlučajêš piccot .
*CFL:    a biz klasâ budzêš pâlučac´ (.) trystâ .
*CFA:    a tak vabščé ničohâ pâlučac´ nja budzêš .
*CFL:    +< a tak vabščé ničohâ pâlučac´ nja budzêš .
*CFA:    nu tyk vo .
@End

 

Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page