fam_mi_12

fam_mi_12

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    MFP Migrant, MFA Migrant, MFT Migrant
@ID:    hyru|fam|MFP|44;|male|central||Migrant|professional||
@ID:    hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|MFT|40;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of MFP:    brms
@L1 of MFA:    brms
@L1 of MFT:    brms
@MT of MFP:    be+brms
@MT of MFA:    be
@MT of MFT:    be
@FL of MFP:    brms
@FL of MFA:    brms
@FL of MFT:    brms
@Situation:    Conversation at home (while eating)
*MFP:    ščas@w čajku .
*MFP:    éx , vot kahda u nas bud´zêc´ (.) nimnožkâ dačkâ .
*MFA:    bud´zêt .
*MFP:    ty znajêš , što mne ni xacelê davac´ ?
*MFP:    rýspalkom daú , a ad´dzel´nâjê âbiz´janâ (.) nâpisalâ nipravêl´nâ , étâ samâjê +...
*MFP:    dze ta persname ?
*MFA:    što-tâ ja xacelâ skazac´ ?
*MFA:    a dze +...
*MFA:    kada@w my pajedzêm na svislâč ?
*MFP:    u kakuju svislâč ?
*MFA:    ci kak ano ?
*MFA:    na svicêz´ .
*MFP:    tudâ ?
*MFP:    ja cibja zâvjazu , ja znaju tudâ darohu .
*MFA:    nu , ja ž cibe [_//] pra cibe ž i hâvaru , što ty pâvizëš .
@New Episode
*MFP:    persname (.) skažy , xaj zaútrâ s utra (.) pryxod´zêc´ , pâtamu šta ja budu ždac´ .
*MFA:    vyxadnoj vzjal ?
*MFP:    ja [_/] ja pa hâraskopu vyxadnoj zaútrâ .
*MFA:    étâ nâzyvajêccý <zimlja i morâ>["] , étât salat .
*MFA:    kartoškâ +...
*MFA:    nu , ty pêraputâlâ mânamaxu s kapustâj , na dno marskuju kapustu , tady kan´servu , a tady étâ samâjê +...
*MFT:    nu tam safsem druhojê , tam kapustâ takajê , svežýjê .
*MFA:    nu , ja ž vižu , što svežýjê .
*MFT:    persname , biry pêražok .
*MFT:    dze-tâ moj iščo , katory ja pikla ?
@End
(Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page