fam_mi_28

fam_mi_28

Zum nächsten Gespräch

@Begin
@Languages:    hyb, rus
@Participants:    MFA Migrant, MFF Town
@ID:    hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@L1 of MFA:    brms
@L1 of MFF:    be+ru
@MT of MFA:    be
@MT of MFF:    be
@FL of MFA:    brms
@FL of MFF:    brms
@Situation:    Conversation at home
*MFA:    ja , kstacê , tabletkê zabylâ vypêc´ .
*MFA:    fil´my buduc´ , adzin u try nâčynajêccý , tady u sem vtarajê , poslê sjami dve vtaryjê serýjê , čytyrý serýjê .
*MFF:    pa kakomu kanalu ?
*MFF:    nu , vot pa étâmu , <na šý kino>["] .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; tam žý pakazyvâjut pêrêadičêskê i klasêku , i staryjê fil´my .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu vot na toj nidelê i š´čjas <pr êstuplenêjê i nâkazanêjê>["] .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , pač´ti vse takijê tam .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu da , sir´joznâ ?
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; da .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a kada@w étâ , dnëm ?
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; <na šý kino>["] , nu , gde vot fil´my pâstajannâ , célyjê sutkê .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; aaa .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; nu , ni célyji sutkê , nu da , večêrâ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nadâ prostâ hljadzec´ vrémê .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; cjabe paprošýnâ sxadzic´ u mâhazin , ilê mne tady , paka iščo jaje spac´ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; minja iš´čë ni paprošýnâ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a za čem sxadit´ ?
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu nadâ ž varyc´ nejkê bulën .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; xoc´ étyx vo , možý , krylâškâú , katoryjê prâdajuccý (.) mazânyjê v +/.
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a što budêm varit´ ?
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; panjacêjê ni imeju .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; davaj iz pakecêkâ supčêk .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; oj ne , včyrašnêj byú s pakecêkâ , tam staic´ jaščé .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dyk sëdnê biz supâ možnâ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a čivo apjac´ ?
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; pâzâfčira byl (.) blin , a sëdnê dranêkê .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ana ni xočêt salacêkâ , anâ pa âdnamu vsë pajelâ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +" salacêkâm skazalâ ["-"] ni ljublju .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a , étâ samâjê +...
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu jej , nâprimer , možnâ pjure zrabic´ s kalbaskâj , ana ljubêt .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dyk mne ž myccý nadâ , ja sâbiralâs´ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu v mâgazin , nu , možnâ sxadit´ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne , dyk tady ni nadâ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; +&lt; tokâ@w +...
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nêčivo ni nužnâ , možnâ âbajcis´ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; net , tady xoc´ tyjê plascinkê mjaskâ kupi .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; mne dranêkâv sa smitanâj adnix narmal´nâ , lučšý fruktovâvâ što-nibudz´ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu kryl´jêú tady , zaútrâ babuškê nâvaryc´ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , nadâ k č´aju kupic´ što-nibudz´ , xoc´ tarnadu .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; oj , pajdzëm my , navernâ , cêlivizâr uključým .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; aj , iš´čë nasmotrêtês´ , vižy .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; o , ja pajdu smatret´ .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja ž sibe skač´alâ <masc êr i mârgaritu>["] , tam až dz´esêc serêj .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; i <pitra pervâvâ>["] nadâ najci vsë-taki , na verxu palazêc´ iš´čë v écêx knižkâx , mne tožý nužnâ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , dyk nadâ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ja prýdvarycêl´nâ jej sën´nê pâzvanju .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; na bazar , mozâ , nidze ž jany ni cihajuccý abyčnâ , ni pajeduc´ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; kab i persname zašla (.) na kofê .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; étâ dze-tâ časoú poslê +...
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; nu , paka jany ustanuc´ , paka pâjaduc´ .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; dze-tâ poslê adzinâcýcê .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a tak , ja dumâlâ , pozžý idëm .
*MFA:&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne , raz pozžý , jany úžo tady ni sâbirajuccý , k rabocê hatovêccý užo , to to , to druhojê .
*MFF:&nbsp;&nbsp;&nbsp; a , nu +...
@End</pitra></masc></na></pr></na>
(Stand: 11.02.2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27305
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page