fam_mi_38
fam_mi_38
@Begin
@Languages: rus
@Participants: MFF Town, MFC Migrant
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: rus|fam|MFC|59;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFC: be
@MT of MFF: be
@MT of MFC: be
@FL of MFF: brms
@FL of MFC: be
@Situation: Conversation at home (at the computer)
*MFF: mam , nu stav´ čaj .
*MFC: nu što , kânsul´tacýjê i úžé i zdalâ , ilê net ?
*MFF: ne , étâ kânsul´tacýjê byla tol´kâ .
*MFC: a ty što-nibudz´ (.) zdalâ vpirëd ?
*MFF: mêdicynâ byla .
*MFC: mêdzicynu ty zakončýlâ v étâm hadu ?
*MFF: da .
*MFC: što vam dalê ?
*MFC: midsëstry zapasâ ?
*MFF: neâ , u nas ciper´ netu étâvâ .
*MFC: a my siržanty (.) kakoj-tâ tam služby .
*MFC: i (.) vo xadzilê žý .
*MFC: každyj hod ja , ščytaj , byla , kak na kursâx pâvyšénêjê .
*MFC: dzižurýlâ f pjatâj , f trecêj klinêkê , na âpiracýjêx prysutstvâvâlê .
*MFC: oj , kašmar !
*MFC: nu ja ukoly bajalâs´ dzelâc´ .
*MFC: slyš , kak étâ atpravêc´ ["] nažýc´ ?
*MFC: apjac´ zabylâ .
*MFC: na étu ?
*MFC: net , ja nâpisac´ pis´mo , ana mne prostâ +...
*MFC: ni tak ja zdelâlâ , da ?
*MFF: a , nazad možnâ vot strelâčkâj virnuccý .
*MFC: ciper , što li +...
*MFC: ne , ne , ne , dve tyščý@w vas´moj hod .
*MFC: nu , dve tyščý@w vas´movâ , sivodnêšnêjê .
*MFC: vot viš , ja dalžna byla jej paslac´ , a ana mne pâčymu-tâ +...
*MFC: nu vot jakâby , nu , tokâ@w hod ni pastaúlên .
*MFC: navernâ , étâ i jesc´ .
*MFC: a ciper nažac´ na atvecêc´ ["] , da ?
*MFF: net , a ciper´ (.) prostâ .
*MFC: étâ majo pis´mo , ivo@w nadâ ubrac´ .
*MFC: značýt , snačalâ ramblêr , ilê persname .
*MFF: ne , vo tak vot , polnâscju .
@End