fam_mi_82
fam_mi_82
@Begin
@Languages: hyb, rus, nan
@Participants: MFH Migrant, MFF Town, MFN na, MFA Migrant
@ID: rus|fam|MFH|36;|female|central||Migrant|professional||
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: nan|fam|MFN|20;|female|peripher||na|secondary||
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of MFH: brms
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFN: ru
@L1 of MFA: brms
@MT of MFH: brms
@MT of MFF: be
@MT of MFN: be
@MT of MFA: be
@FL of MFH: brms
@FL of MFF: brms
@FL of MFN: brms
@FL of MFA: brms
@Situation: Conversation at home
*MFH: sivodnê šli (.) v školu , mal´čišýč´kâ moj pâprasiú šarfêk +"/.
*MFH: +" mamâ , zâvjažy mne šarf , mne xolâdnâ xx .
*MFH: patom iš´čë vo tak (.) varýžkâmê .
*MFF: a vozlê étâj školy ščas@w jesc´ katok ?
*MFF: takoj malên´kê tut zâlivalê .
*MFH: vot v étâm gadu (.) nimnožkâ zâlivalê , ja ni znaju .
*MFH: pirêd novym godâm za školâj tam što-tâ xx zâlivalê .
*MFF: a , nu abyč´nâ vot s étâj stârany , bližý sjuda , kak by vozlê kalës byl vsigda .
*MFH: ne , tam za +...
*MFH: vot kahda (.) vyxodzêš tuda , nu , za [_//] va dvary , gdze školâ , nu , gde stâdion .
*MFN: nu da , gde stâdion .
*MFH: na stâdionê tam .
*MFF: da , tut , za školâj .
*MFH: pâtamu što perêd novym hodâm maja krasavêcý (.) poslê školy ni damoj .
*MFH: biz kan´koú .
*MFA: dzecê (.) behâjuc´ biz kan´koú .
*MFF: koúzâjuccý .
*MFH: da , jany úžé +...
*MFH: a patom prixodêt vsja vot takajê i mokrâjê , hâvarit +"/.
*MFH: +" ja nimnožýč´kâ (.) pâkatalâs´ .
*MFF: ja v prošlâm hadu xadzilâ .
*MFH: a tam , pa-mojmu , iš´čë vot étâ , abyč´nâ v sto@k [_///] za pêdzisjat dzivjatym domâm , v sto semsêt@w trecêj školê .
*MFH: tam byl pabol´šý .
*MFH: tut žý , pâluč´ajêccý , za xx domâm sleduščýjê školâ .
*MFF: nu da , da , znaju .
*MFH: tam užé sto semsêt@w trecêjê .
*MFF: +< nu mne što adnoj skušnâ xadzic´ tuda .
*MFF: v céntâr jedzêš , dyk tam +...
*MFF: a z´dzes´ čistâ radê tavo , štoby prostâ pâkataccý .
*MFH: aj , nu , z´dzes´ +/.
*MFF: ni vesêlâ .
@End