fam_mi_82
fam_mi_82
@Begin @Languages: hyb, rus, nan @Participants: MFH Migrant, MFF Town, MFN na, MFA Migrant @ID: rus|fam|MFH|36;|female|central||Migrant|professional|| @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @ID: nan|fam|MFN|20;|female|peripher||na|secondary|| @ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary|| @L1 of MFH: brms @L1 of MFF: be+ru @L1 of MFN: ru @L1 of MFA: brms @MT of MFH: brms @MT of MFF: be @MT of MFN: be @MT of MFA: be @FL of MFH: brms @FL of MFF: brms @FL of MFN: brms @FL of MFA: brms @Situation: Conversation at home *MFH: sivodnê šli (.) v školu , mal´čišýč´kâ moj pâprasiú šarfêk +"/. *MFH: +" mamâ , zâvjažy mne šarf , mne xolâdnâ xx . *MFH: patom iš´čë vo tak (.) varýžkâmê . *MFF: a vozlê étâj školy ščas@w jesc´ katok ? *MFF: takoj malên´kê tut zâlivalê . *MFH: vot v étâm gadu (.) nimnožkâ zâlivalê , ja ni znaju . *MFH: pirêd novym godâm za školâj tam što-tâ xx zâlivalê . *MFF: a , nu abyč´nâ vot s étâj stârany , bližý sjuda , kak by vozlê kalës byl vsigda . *MFH: ne , tam za +... *MFH: vot kahda (.) vyxodzêš tuda , nu , za [_//] va dvary , gdze školâ , nu , gde stâdion . *MFN: nu da , gde stâdion . *MFH: na stâdionê tam . *MFF: da , tut , za školâj . *MFH: pâtamu što perêd novym hodâm maja krasavêcý (.) poslê školy ni damoj . *MFH: biz kan´koú . *MFA: dzecê (.) behâjuc´ biz kan´koú . *MFF: koúzâjuccý . *MFH: da , jany úžé +... *MFH: a patom prixodêt vsja vot takajê i mokrâjê , hâvarit +"/. *MFH: +" ja nimnožýč´kâ (.) pâkatalâs´ . *MFF: ja v prošlâm hadu xadzilâ . *MFH: a tam , pa-mojmu , iš´čë vot étâ , abyč´nâ v sto@k [_///] za pêdzisjat dzivjatym domâm , v sto semsêt@w trecêj školê . *MFH: tam byl pabol´šý . *MFH: tut žý , pâluč´ajêccý , za xx domâm sleduščýjê školâ . *MFF: nu da , da , znaju . *MFH: tam užé sto semsêt@w trecêjê . *MFF: +< nu mne što adnoj skušnâ xadzic´ tuda . *MFF: v céntâr jedzêš , dyk tam +... *MFF: a z´dzes´ čistâ radê tavo , štoby prostâ pâkataccý . *MFH: aj , nu , z´dzes´ +/. *MFF: ni vesêlâ . @End