fam_mi_55
fam_mi_55
@Begin @Languages: hyb, rus @Participants: MFF Town, MFA Migrant @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary|| @L1 of MFF: be+ru @L1 of MFA: brms @MT of MFF: be @MT of MFA: be @FL of MFF: brms @FL of MFA: brms @Situation: Conversation at home (while cooking) *MFF: a , dyk zavtrâ budzêš tušyc´ ? *MFA: abžaru , nu . *MFA: a étâ , a ty mjaskâ von s kartoškâj ni xočýš ? *MFF: takojê ne . *MFF: davaj ja što-nibudz´ paréžu , pâmidorkê , ix tožý tušyc´ ? *MFA: da , ni úmescê , a étâ , na addzel´nâj skvâradze . *MFF: nu , a patom vmescê budzêš ? *MFA: nu kanešnâ . *MFA: moj i srazu na skvâradu . *MFF: srazu na skvâradu ? *MFF: ja srazu ni umeju . *MFA: ne , smyslê , nu , na dostâčkê réž i (.) na skvâradu . *MFF: a , nu xârašo . *MFA: bjary tut dosku (.) dzêryvjanuju . *MFF: vot étu ? *MFA: nu . *MFF: (..) a luk kakoj ? *MFF: tožý budzêš zilënyj , ilê takoj ? *MFA: ne , sjudy ž ni zjalëny . *MFF: a , nu jasnâ , nu , ni mnohâ lukâ . *MFA: nu , možnâ i pa mnohâ lukâ . *MFF: narmal´nâ , luk žarênyj ja tak kak by ljublju , no vsë ravno . *MFA: možý , kâbačok mišac´ ? *MFF: kuda ? *MFA: +< nu kanešnâ , u pâmidory . *MFF: nu pâmidory men´šý , kâbačëk nadâ pervyj tada@w . *MFA: s âvaščamê ž kaškê paleznâ , von , xto xudzejêc´ . *MFF: ja užé pêridumâlâ . *MFA: xudzec´ ? *MFF: da . @End