fam_mi_13
fam_mi_13
@Begin
@Languages: hyb, hyru, nan
@Participants: MFT Migrant, MFP Migrant, MFX na, MFA Migrant
@ID: hyru|fam|MFT|40;|female|central||Migrant|professional||
@ID: hyru|fam|MFP|44;|male|central||Migrant|professional||
@ID: nan|fam|MFX|48;|female|peripher||na|secondary||
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of MFT: brms
@L1 of MFP: brms
@L1 of MFA: brms
@MT of MFT: be
@MT of MFP: be+brms
@MT of MFA: be
@FL of MFT: brms
@FL of MFP: brms
@FL of MFA: brms
@Situation: Conversation at home (while eating)
*MFT: a u persname s persname takajê banê , tam dva [_//] try čýlavekâ zaxod´zêc´ , da@k +/.
*MFP: u dva étaža ?
*MFP: ilê try ?
*MFX: ad´zin , no udavol´stvêjê na try .
*MFT: persname , daj mne von tu tarélku (.) s salatâm .
*MFT: vy pâtključylêsê , v sajt vašli , âdnaklasnêkê ["] tam ?
*MFX: net iščo .
*MFT: a ja užé padselâ .
*MFX: nu i kak ?
*MFT: minja ž užé našli .
*MFX: ty što ?
*MFT: persname , u cibja kahda (.) kamp´´jutâr , étâ , zârabotâjêt na âdnaklasnêkê ["] , ty ž tožý možýš (.) paslac´ kuda-nibudz´ .
@New Episode
*MFT: a ja pâslala u svaju tožý , kak ja nâzyvaju +/.
*MFX: sajt âdnaklasnêkê ["] ?
*MFX: tak i nâzyvajêccý ?
*MFT: da .
*MFT: ja ž paslalâ u (.) xabzu , âkad´zemêju svaju , u vicêbsk .
*MFT: nu tam (.) ja smatru , tak in´cirésnâ , kstacê .
*MFT: persname mne atkryú , tam i fâtahrafêjê jesc´ .
*MFA: znajêš kavo ?
*MFT: ne , dyk ja nêkavo ni znalâ .
*MFA: aaa .
@New Episode
*MFT: nu adna , ni s majej hrupy , da .
*MFT: nu ja vot vam râskažu .
*MFT: ana , étâ , na vyšyval´ščýcu učylâs´ .
*MFT: ja na zakrojščýcu , anâ na vyšyval´ščýcu .
*MFT: nu , a ja ž ni znalâ , što vot kahda k nej zahljadyvâjêš , tam pra nijo +/.
*MFA: uhu .
*MFT: što (.) u nijo âtražajêccý tam kak hoscê .
*MFT: nu ladnâ , praxod´zêt vrémê , tam čérýz nid´zelju ja hâvaru +"/.
*MFT: +" persname , atkroj sajt , nu , pâsmatry na +/.
*MFP: a ty pâzvanilâ jej ?
*MFT: karočý , ana pišýt mne .
*MFA: +< ana uhled´zêlâ cibja i pišýt ?
*MFT: akazyvâjêccý , što ja vot zâxadzilâ k nej , vot zâxad´zilâ +...
*MFT: ja dumâju , što-tâ znakomâjê , persname persname .
*MFT: ana učylâsê na vyšyval´ščýcu , nu , my s´ nej u lepêlê zakančývâlê školu .
*MFT: a ana pišýt , nu , cipâ +...
*MFT: +" my znakomy ?
*MFP: a ty jej pâzvanilâ ?
*MFT: net .
*MFT: ja jej patom nâpisalâ , što my , akazyvâjêccý +...
*MFT: nu , ja jej nâpisalâ , što +...
*MFT: +" da , persname , ja cibja pomnju , da .
*MFT: ana žyvët v minskê .
*MFA: a , v minskê !
*MFT: v minskê .
*MFT: nu , u nijo fâtagrafêjê byla (.) tam .
*MFT: vot ani ž fâtahrafêju u zastaúku , ja tožý svaju tam (.) zastavêlâ .
*MFX: da ty što ?
*MFT: nu , ja ž tam +/.
*MFP: vot kakajê tut madél´ .
@New Episode
*MFT: da , ja ž tam na rabocê , nu +/.
*MFA: š´´ju za mašynkâj .
*MFT: ne .
*MFA: ne ?
*MFT: a tam vot persname mne zâstaúljaú , dva [_//] dvojê sutâk ni moh (.) zasunuc´ tuda .
*MFT: a tam patom , kahda ana užé , vys´vêcêls´ +"/.
*MFT: +" nâpišycê , hd´ze , kahda , kakojê vrémê .
*MFT: nu cipâ +...
*MFT: ja hâvaru +"/.
*MFT: +" nu , persname , pišy , takoj ta hod , na rabocê .
*MFT: a u étâj persname bylâ +...
*MFT: nu šob vy dumâlê ?
*MFT: sjadzic´ na kamnjax , na fonê morâ .
*MFT: napisânâ +"/.
*MFT: +" otdyx va francýjê , kanny .
*MFA: vo !
*MFT: a ja dumâju , nu blin , nu znaju étu persname .
*MFA: kalxoznêcý u kanâx .
*MFT: nu .
*MFX: nu čo@w jej pisac´ , što ana na rabocê +/.
*MFT: nu , a ja ž (.) znaju , što my s´ nej zakančývâlê +/.
*MFX: +, v direvnê čerëmuškê .
*MFT: ne , nu ana byla s sâmaho lepêlê , étâ ja z d´ziréúnê .
*MFT: nu ana učylâs´ na vyšyval´ščýcu .
*MFT: nu ja pomnju , što ana ujexâlâ v minsk pa râsprýdzilenêju .
*MFT: a ja vot zalezlâ prostâ na ijo@w sajt .
*MFT: persname tam zalez , pâsmatrél .
*MFT: tam u nijo druz´ja takijê , baksëry kakijê-tâ , nu , klëvyjê takijê .
*MFT: my tol´kâ zalezlê , pâsmatrélê .
*MFT: akazyvâjêccý , jeslê my zalazêm , da , čéj-tâ (.) vot pasmotrým , značýt , ty hosc´ .
*MFT: i ka mne kakajê-tâ dzevuškâ zalazêlâ , s izrajêlê .
*MFT: a (.) persname hâvaryt +"/.
*MFT: +" mamâ , u cibja bylê hoscê .
*MFT: nu , na majom sajcê .
*MFT: nu , ja pâsmatrélâ , z izrajêlê , trycýc´ adzin hod .
*MFX: a sajt u cibja pad kakim imênêm atkryt ?
*MFT: na persname , nu ja ž ni umeju rabotâc´ .
*MFT: ladnâ , patom ja prošly raz +"/.
*MFT: +" persname , zâhljani , možý , tam dabavêlês´ s učylêščý chto-nibudz´ .
*MFT: nu ja nêkavo ni uznaju .
*MFT: ja hâvaru +"/.
*MFT: +" persname , nâpišy étâj persname .
*MFT: ana mne dva sâabščénêjê pryslalâ .
*MFT: +" my znakomy ?
*MFT: vapros +".
*MFT: a patom +"/.
*MFT: +" jeslê ni znakomy , to (.) možým pâznakomêccý .
*MFT: ja persname hâvaru xx +"/.
*MFT: +" nu , pišy +...
@New Episode
*MFT: pervy raz ni dašlo , nu pašlo , da .
*MFT: vot (.) v subotu ja hâvaru +"/.
*MFT: +" persname , atkroj , pâsmatry .
*MFT: étâ persname apjac´ mne pišýt , nu , ana sama inêcyatâr .
*MFT: +" da , vsë-taki ja [_/] nu , ja cibja , nu , znaju , nâpišy , ja pišu , što xârašo , ja , étâ , rabotâju v minskê , členâm švejnâj mâscirskoj , v rajonê âftâzavodâ .
*MFT: ja pišu , što rabotâju pa spêcyal´nâscê , a pomnju , ty (.) zakančývâlâ na (.) vyšyval´ščýcu .
*MFT: včyra ja persname hâvaru +"/.
*MFT: +" persname , nu zâhljani , vdruh mne xto pryslaú .
*MFT: točnâ .
*MFX: ljud´zê padsažývâjuccý na étâ tak .
*MFT: da .
*MFT: pišýt étâ persname +"/.
*MFT: +" persname , pryvet , ja cibja pomnju .
*MFT: +" ja rabotâju (..) v âtyl´je , u rajonê âútâzavodâ .
*MFX: ty što ?
*MFT: +" na ulêcý sidovâ , šésc´ .
*MFA: na sidovâ , vo rjadâm .
*MFX: ty što ?
*MFT: +" na mêxavyx izdzelêjêx .
*MFA: tam tol´kâ dva .
*MFT: +" davaj vstrécêmsê .
*MFA: <dve švii>["] , ja ž tuda inahda xad´zilâ .
*MFT: +< i zâpisalâ svoj +...
*MFT: +" ja žyvu u čyžovkê , u minja sim´´ja , syn .
*MFT: +" synu dvacýc´ dva hodâ , pryšol s armêjê .
*MFT: ana mne nâpisalâ .
*MFA: vo , persname xx addaš .
*MFT: ja dumâju , ničo@w , nu ja paka ni zvanilâ , étâ včyra vot .
*MFT: a mne tak xacelâs´ .
*MFT: +" persname hâvaru ["-"] pâsmatry , mne tak panravêlâs´ .
*MFP: +< persname , ty ni zabylâ nomêr cêlifonâ ?
*MFT: persname , ja patom pâzvanju .
@End