fam_mi_13
fam_mi_13
@Begin @Languages: hyb, hyru, nan @Participants: MFT Migrant, MFP Migrant, MFX na, MFA Migrant @ID: hyru|fam|MFT|40;|female|central||Migrant|professional|| @ID: hyru|fam|MFP|44;|male|central||Migrant|professional|| @ID: nan|fam|MFX|48;|female|peripher||na|secondary|| @ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary|| @L1 of MFT: brms @L1 of MFP: brms @L1 of MFA: brms @MT of MFT: be @MT of MFP: be+brms @MT of MFA: be @FL of MFT: brms @FL of MFP: brms @FL of MFA: brms @Situation: Conversation at home (while eating) *MFT: a u persname s persname takajê banê , tam dva [_//] try čýlavekâ zaxod´zêc´ , da@k +/. *MFP: u dva étaža ? *MFP: ilê try ? *MFX: ad´zin , no udavol´stvêjê na try . *MFT: persname , daj mne von tu tarélku (.) s salatâm . *MFT: vy pâtključylêsê , v sajt vašli , âdnaklasnêkê ["] tam ? *MFX: net iščo . *MFT: a ja užé padselâ . *MFX: nu i kak ? *MFT: minja ž užé našli . *MFX: ty što ? *MFT: persname , u cibja kahda (.) kamp´´jutâr , étâ , zârabotâjêt na âdnaklasnêkê ["] , ty ž tožý možýš (.) paslac´ kuda-nibudz´ . @New Episode *MFT: a ja pâslala u svaju tožý , kak ja nâzyvaju +/. *MFX: sajt âdnaklasnêkê ["] ? *MFX: tak i nâzyvajêccý ? *MFT: da . *MFT: ja ž paslalâ u (.) xabzu , âkad´zemêju svaju , u vicêbsk . *MFT: nu tam (.) ja smatru , tak in´cirésnâ , kstacê . *MFT: persname mne atkryú , tam i fâtahrafêjê jesc´ . *MFA: znajêš kavo ? *MFT: ne , dyk ja nêkavo ni znalâ . *MFA: aaa . @New Episode *MFT: nu adna , ni s majej hrupy , da . *MFT: nu ja vot vam râskažu . *MFT: ana , étâ , na vyšyval´ščýcu učylâs´ . *MFT: ja na zakrojščýcu , anâ na vyšyval´ščýcu . *MFT: nu , a ja ž ni znalâ , što vot kahda k nej zahljadyvâjêš , tam pra nijo +/. *MFA: uhu . *MFT: što (.) u nijo âtražajêccý tam kak hoscê . *MFT: nu ladnâ , praxod´zêt vrémê , tam čérýz nid´zelju ja hâvaru +"/. *MFT: +" persname , atkroj sajt , nu , pâsmatry na +/. *MFP: a ty pâzvanilâ jej ? *MFT: karočý , ana pišýt mne . *MFA: +< ana uhled´zêlâ cibja i pišýt ? *MFT: akazyvâjêccý , što ja vot zâxadzilâ k nej , vot zâxad´zilâ +... *MFT: ja dumâju , što-tâ znakomâjê , persname persname . *MFT: ana učylâsê na vyšyval´ščýcu , nu , my s´ nej u lepêlê zakančývâlê školu . *MFT: a ana pišýt , nu , cipâ +... *MFT: +" my znakomy ? *MFP: a ty jej pâzvanilâ ? *MFT: net . *MFT: ja jej patom nâpisalâ , što my , akazyvâjêccý +... *MFT: nu , ja jej nâpisalâ , što +... *MFT: +" da , persname , ja cibja pomnju , da . *MFT: ana žyvët v minskê . *MFA: a , v minskê ! *MFT: v minskê . *MFT: nu , u nijo fâtagrafêjê byla (.) tam . *MFT: vot ani ž fâtahrafêju u zastaúku , ja tožý svaju tam (.) zastavêlâ . *MFX: da ty što ? *MFT: nu , ja ž tam +/. *MFP: vot kakajê tut madél´ . @New Episode *MFT: da , ja ž tam na rabocê , nu +/. *MFA: š´´ju za mašynkâj . *MFT: ne . *MFA: ne ? *MFT: a tam vot persname mne zâstaúljaú , dva [_//] dvojê sutâk ni moh (.) zasunuc´ tuda . *MFT: a tam patom , kahda ana užé , vys´vêcêls´ +"/. *MFT: +" nâpišycê , hd´ze , kahda , kakojê vrémê . *MFT: nu cipâ +... *MFT: ja hâvaru +"/. *MFT: +" nu , persname , pišy , takoj ta hod , na rabocê . *MFT: a u étâj persname bylâ +... *MFT: nu šob vy dumâlê ? *MFT: sjadzic´ na kamnjax , na fonê morâ . *MFT: napisânâ +"/. *MFT: +" otdyx va francýjê , kanny . *MFA: vo ! *MFT: a ja dumâju , nu blin , nu znaju étu persname . *MFA: kalxoznêcý u kanâx . *MFT: nu . *MFX: nu čo@w jej pisac´ , što ana na rabocê +/. *MFT: nu , a ja ž (.) znaju , što my s´ nej zakančývâlê +/. *MFX: +, v direvnê čerëmuškê . *MFT: ne , nu ana byla s sâmaho lepêlê , étâ ja z d´ziréúnê . *MFT: nu ana učylâs´ na vyšyval´ščýcu . *MFT: nu ja pomnju , što ana ujexâlâ v minsk pa râsprýdzilenêju . *MFT: a ja vot zalezlâ prostâ na ijo@w sajt . *MFT: persname tam zalez , pâsmatrél . *MFT: tam u nijo druz´ja takijê , baksëry kakijê-tâ , nu , klëvyjê takijê . *MFT: my tol´kâ zalezlê , pâsmatrélê . *MFT: akazyvâjêccý , jeslê my zalazêm , da , čéj-tâ (.) vot pasmotrým , značýt , ty hosc´ . *MFT: i ka mne kakajê-tâ dzevuškâ zalazêlâ , s izrajêlê . *MFT: a (.) persname hâvaryt +"/. *MFT: +" mamâ , u cibja bylê hoscê . *MFT: nu , na majom sajcê . *MFT: nu , ja pâsmatrélâ , z izrajêlê , trycýc´ adzin hod . *MFX: a sajt u cibja pad kakim imênêm atkryt ? *MFT: na persname , nu ja ž ni umeju rabotâc´ . *MFT: ladnâ , patom ja prošly raz +"/. *MFT: +" persname , zâhljani , možý , tam dabavêlês´ s učylêščý chto-nibudz´ . *MFT: nu ja nêkavo ni uznaju . *MFT: ja hâvaru +"/. *MFT: +" persname , nâpišy étâj persname . *MFT: ana mne dva sâabščénêjê pryslalâ . *MFT: +" my znakomy ? *MFT: vapros +". *MFT: a patom +"/. *MFT: +" jeslê ni znakomy , to (.) možým pâznakomêccý . *MFT: ja persname hâvaru xx +"/. *MFT: +" nu , pišy +... @New Episode *MFT: pervy raz ni dašlo , nu pašlo , da . *MFT: vot (.) v subotu ja hâvaru +"/. *MFT: +" persname , atkroj , pâsmatry . *MFT: étâ persname apjac´ mne pišýt , nu , ana sama inêcyatâr . *MFT: +" da , vsë-taki ja [_/] nu , ja cibja , nu , znaju , nâpišy , ja pišu , što xârašo , ja , étâ , rabotâju v minskê , členâm švejnâj mâscirskoj , v rajonê âftâzavodâ . *MFT: ja pišu , što rabotâju pa spêcyal´nâscê , a pomnju , ty (.) zakančývâlâ na (.) vyšyval´ščýcu . *MFT: včyra ja persname hâvaru +"/. *MFT: +" persname , nu zâhljani , vdruh mne xto pryslaú . *MFT: točnâ . *MFX: ljud´zê padsažývâjuccý na étâ tak . *MFT: da . *MFT: pišýt étâ persname +"/. *MFT: +" persname , pryvet , ja cibja pomnju . *MFT: +" ja rabotâju (..) v âtyl´je , u rajonê âútâzavodâ . *MFX: ty što ? *MFT: +" na ulêcý sidovâ , šésc´ . *MFA: na sidovâ , vo rjadâm . *MFX: ty što ? *MFT: +" na mêxavyx izdzelêjêx . *MFA: tam tol´kâ dva . *MFT: +" davaj vstrécêmsê . *MFA: <dve švii>["] , ja ž tuda inahda xad´zilâ . *MFT: +< i zâpisalâ svoj +... *MFT: +" ja žyvu u čyžovkê , u minja sim´´ja , syn . *MFT: +" synu dvacýc´ dva hodâ , pryšol s armêjê . *MFT: ana mne nâpisalâ . *MFA: vo , persname xx addaš . *MFT: ja dumâju , ničo@w , nu ja paka ni zvanilâ , étâ včyra vot . *MFT: a mne tak xacelâs´ . *MFT: +" persname hâvaru ["-"] pâsmatry , mne tak panravêlâs´ . *MFP: +< persname , ty ni zabylâ nomêr cêlifonâ ? *MFT: persname , ja patom pâzvanju . @End