fam_mi_38
fam_mi_38
@Begin @Languages: rus @Participants: MFF Town, MFC Migrant @ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary|| @ID: rus|fam|MFC|59;|female|central||Migrant|higher|| @L1 of MFF: be+ru @L1 of MFC: be @MT of MFF: be @MT of MFC: be @FL of MFF: brms @FL of MFC: be @Situation: Conversation at home (at the computer) *MFF: mam , nu stav´ čaj . *MFC: nu što , kânsul´tacýjê i úžé i zdalâ , ilê net ? *MFF: ne , étâ kânsul´tacýjê byla tol´kâ . *MFC: a ty što-nibudz´ (.) zdalâ vpirëd ? *MFF: mêdicynâ byla . *MFC: mêdzicynu ty zakončýlâ v étâm hadu ? *MFF: da . *MFC: što vam dalê ? *MFC: midsëstry zapasâ ? *MFF: neâ , u nas ciper´ netu étâvâ . *MFC: a my siržanty (.) kakoj-tâ tam služby . *MFC: i (.) vo xadzilê žý . *MFC: každyj hod ja , ščytaj , byla , kak na kursâx pâvyšénêjê . *MFC: dzižurýlâ f pjatâj , f trecêj klinêkê , na âpiracýjêx prysutstvâvâlê . *MFC: oj , kašmar ! *MFC: nu ja ukoly bajalâs´ dzelâc´ . *MFC: slyš , kak étâ atpravêc´ ["] nažýc´ ? *MFC: apjac´ zabylâ . *MFC: na étu ? *MFC: net , ja nâpisac´ pis´mo , ana mne prostâ +... *MFC: ni tak ja zdelâlâ , da ? *MFF: a , nazad možnâ vot strelâčkâj virnuccý . *MFC: ciper , što li +... *MFC: ne , ne , ne , dve tyščý@w vas´moj hod . *MFC: nu , dve tyščý@w vas´movâ , sivodnêšnêjê . *MFC: vot viš , ja dalžna byla jej paslac´ , a ana mne pâčymu-tâ +... *MFC: nu vot jakâby , nu , tokâ@w hod ni pastaúlên . *MFC: navernâ , étâ i jesc´ . *MFC: a ciper nažac´ na atvecêc´ ["] , da ? *MFF: net , a ciper´ (.) prostâ . *MFC: étâ majo pis´mo , ivo@w nadâ ubrac´ . *MFC: značýt , snačalâ ramblêr , ilê persname . *MFF: ne , vo tak vot , polnâscju . @End