fam_mi_46
fam_mi_46
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: MFA Migrant, MFB Migrant @ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|MFB|49;|male|central||Migrant|secondary|| @L1 of MFA: brms @L1 of MFB: be @MT of MFA: be @MT of MFB: be+brms @FL of MFA: brms @FL of MFB: be @Situation: MFA speaks on the phone *MFA: ja dumâlâ , vy ú dzjaréúnê . *MFA: dyk vy xočýcê +... *MFA: (...) nu , a écê , mâladyjê kak , narmal´nâ ? *MFA: (...) oj , ja účyra xacelâ pâzvanic´ , takojê bylâ , užýs , nâtvarylâsê . *MFA: čuc´ rasxlëbâlâ . *MFA: (...) nu , i ja , značýt , večýrâm (.) adnu tabletku vypêlâ furahinâ . *MFA: a patom dolhâ ni xx , vtaruju . *MFA: nu i , étâ samâjê , za noč ni hramâ ni praxodzêt . *MFA: a ú šésc´ časoú kak prasnulâsê . *MFA: (...) aha , ne . *MFA: kak pâhljadzelâ , jakajê krasnâjê ja , at étâvâ samâvâ , at spiny , a naha vabščé levâjê (.) bardovâjê , ahnëm haryc´ . *MFA: ja , značýt , pašla na rabotu . *MFA: a tady jaščé (.) pjac´ nok u mjane bylê na kuxnê , pjac´ nok vypêlâ , pašla na rabotu . *MFA: nu i , étâ samâjê , na rabocê ploxâ . @New Episode *MFA: tam (.) na vâsimnacýtâjê zapês´ . *MFA: ja tam kryku dala , što u minja tut na xadu puxnêc´ . *MFA: značýt , pašla [_/] pašla k vračyxê xx , ana atpravêlâ minja k zaveduščýj . *MFA: zaveduščýjê pâhljadzelâ , vypêsâlâ tam tâvihil , tam nejkê . *MFA: karočý , prýxažu , značýt , damoj , užé nimnožkâ lehčy stalâ . *MFA: dumâju , daj ka pâhljažu , étâ samâ , možý , ja ni furahin vypêlâ . *MFA: dumâju , što étâ tam . *MFA: a (.) mamâčkê maje ! *MFA: i kak ty ščytajêš ? *MFA: (...) furâcylin , dve tabletkê adna_zâ_adnoj . *MFA: étâ vabščé ! *MFA: furâcylin , étâ z razvodzêt ad horlâ , pâlaskac´ . *MFA: étâ vabščé vrédnâ . *MFA: (...) furâdanin , étâ xârašo bylâ by . *MFA: da , vot furâdanin nadâ bylâ pic´ , on pâmahajêt očýn´ xarašâ . *MFA: nu , a furâdaninâ netu ciper , furahin za nivo , nu , vot ja ivo@w i pila mestâ@w étâvâ . *MFA: a pâlučylâs´ +... *MFA: patom užé da minja dašlo . *MFA: i vo (.) nârabilâ sabe , što čuc´ spaslas´ . *MFA: oj , užýs , dyk vo nimnožkâ atxodzêc´ , užé troxê , užé narmal´nâjê . *MFA: (...) nu prjam takê ! *MFA: a xto za minja rabotâú ? *MFA: (...) nu , sën´nê (.) očýrýdz´ i zaútrâ . *MFA: a tady pajeduc´ u dzjaréúnju na try dnja . *MFA: mama ž budzêc´ vyxadnajê , a trojcý ž tam . *MFA: ja ž jezdzêlâ ž u vyxadnyjê tudy , u dziréúnju na kladbêščý . *MFA: (...) nu , dobrâ , tak udačnâ , ciper stol´kâ maršutâk . *MFA: i (.) dobrâ , što s´jezdzêlâ . *MFA: užé pâstarélê ž tyjê úse karzinâčkê , pavybrâsêlâ . *MFA: i étu ž šyl´dâčku zâvizla , dostâčku zâkazalâ , pastavêlâ . *MFA: tam žý nejkêx staryx +... *MFA: možý , prývjazuc´ dzecê na kladbêščý , možý , xto paxodzêc´ , dyk vyčýtâjêc´ . *MFA: tak žý nixto ni znajêc´ , što my jaje tudy pâxâranilê . *MFA: nikohâ ž ni bylo tady dnëm , byú rabočý dzen´ . *MFA: (...) nu , étâ , takijê tol´kâ , ijonyjê , étâ byla , plimjan´nêcý s polâckâ [_//] nâvapolâckâ , dy persname tam , padruhâ , starajê ana úžo . *MFA: a patom užé étâj persname , rodstvênêcý , hâvarylâ +"/. *MFA: +" aj , musêc´ , ja i zra úžo tak , étâ samâ , skazalâ . *MFA: +" jakojê bylo majo dzelâ ? *MFA: +" ničohâ <ja hâvaru>["-"] ja ni âbižalâsê usë raúno . *MFA: (...) narmal´nâ , úsë dobrâ . *MFA: nu na rabotu xodzêš ? *MFA: pa paliklinêkê ni xodêš , ni pryxodzêš ka mne . *MFA: (...) nu mâladzec . *MFA: (...) oj , kâmaroú tam u polâckê , aj-jaj . *MFA: (...) nu , u dziréúnê k večýru , da . *MFA: (...) drélê , da , i našý ž bajalêsê drélê , strašnâ ravelê . *MFA: (...) kanešnâ . *MFA: nu ničohâ , neštâ budzêc´ . *MFA: nu , nu xacelâ ž krâsivej . *MFA: nu dobrân´kâ , mâladcy , žyvy , zdarovy , usë dobrâ . *MFA: budu abuvâc´ persname , vjasci , užo spac´ žý para lažyc´ . *MFB: tak , što mne sladzên´kâjê ? *MFA: sladzên´kâjê ? *MFA: nima ničohâ . *MFA: kanfetâ u minja jesc´ , tabe dam , mjane persname uhascilâ (.) pa puci . @End