fam_mi_57

fam_mi_57

@Begin
@Languages:    hyb, rus
@Participants:    MFA Migrant, MFF Town
@ID:    hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@L1 of MFA:    brms
@L1 of MFF:    be+ru
@MT of MFA:    be
@MT of MFF:    be
@FL of MFA:    brms
@FL of MFF:    brms
@Situation:    Conversation at home (while cooking)
*MFA:    ja dumâlâ , toj ihrajêt , toj (.) ni ihrajêt , on tol´kâ u étâm .
*MFF:    on pajot v âpirecê , persname , v âpirecê pajot .
*MFA:    ja ni pra persname , ja pra tavo , što u vas ihrajêt u étâvâ , nu , u muzykantâ u našývâ .
*MFF:    ni znaju .
*MFA:    nu persname .
*MFA:    ci kak jaho zavut ?
*MFF:    a , étât ?
*MFA:    tot ilê étât , ja ž ni znaju .
*MFF:    nu da , f prýzidzenckâm arkestrê , persname , na skripkê .
*MFF:    na skripkê , nu .
*MFF:    tak on žý staryj , užé z zalysênâj .
@New Episode
*MFA:    bucêk , von tam baton jesc´ , syr jaščé jesc´ .
*MFF:    étâj pripravkê sjuda , k pâmidorkê pasyp´ .
*MFF:    a u nas spal´nêk jesc´ staryj ?
*MFF:    pa-mojmu ž , ližal u minja .
*MFF:    ty nêkamu ni âddavalâ ?
*MFA:    ja nêkamu .
*MFF:    nu , značêt , dolžýn byc´ , prostâ persname persname sprašývâlâ .
*MFF:    nu , ja svoj vaz´mu , sinêj , f pitrovščênu ž tožý nadâ .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page