fam_mi_42

fam_mi_42

@Begin
@Languages:    hyb, rus
@Participants:    MFA Migrant, MFC Migrant
@ID:    hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|MFC|59;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of MFA:    brms
@L1 of MFC:    be
@MT of MFA:    be
@MT of MFC:    be
@FL of MFA:    brms
@FL of MFC:    be
@Situation:    Telephone conversation
*MFA:    a , idzec´ užé .
*MFC:    at minja pryvet .
*MFA:    (...) dobry večýr vam .
*MFA:    nu , sil´nâ zanjatyjê , nimâ kali dažý +...
*MFA:    (...) nu ty ž sën´nê pryjexâlâ .
*MFA:    (...) z bal´nicý pryjexâlâ ?
*MFA:    (...) aj-jej , apjac´ jak prošly raz , tabe úsë neštâ ni vjazec´ (.) saúsim , maja ty padružkâ .
*MFA:    (...) s uma sajci !
*MFA:    (...) da , ja znaju .
*MFA:    u nas , jak ja rabotâlâ , srazu , kak tol´kâ hljanuc´ , [_/] i srazu âtpraúljajuc´ .
*MFA:    (...) nu , nu , nu , prjamâ na mescê vyzyvajut skoruju .
*MFA:    (...) k nam sjuda , tut xarošýjê , ani hâvarjat , čystâ , rymont byú .
*MFA:    (...) nu , dobrâ .
*MFA:    (...) nu , kanešnâ .
*MFA:    (...) nu a my zaútrâ , persname tut u mjane sjadzic´ .
*MFC:    pryvet pêrýdaju .
*MFA:    nu , pryvet bal´šy pêradajê .
*MFA:    i zdaroúê tabe .
*MFA:    (...) ne , dyk ni nazvanêvâc´ , alê b vo xaj xoc´ tyja , jak sâbirajuccý , nu +...
*MFA:    (...) nu , xaj men´šý , xaj tut (.) bol´šý , vsë raúno .
*MFA:    (...) nu z raboty , na pjac´ časoú jana jedzêc´ , jej pa druhomu +...
*MFA:    (...) nu , pravêl´nâ .
*MFA:    nu , a to , što pâhâvaryc´ nam meždu saboj , dyk my u ljubojê vrémê .
*MFA:    možnâ ž na ulêcý , sescê von pad fantan i pâsjadzec´ , pâhâvaryc´ .
*MFA:    (...) nu kanešnâ , mnohêjê scisnjajuccý svajo skazac´ , kanešnâ .
*MFA:    nu , dobrâ .
*MFA:    na harodzê byla u vyxadnyjê ?
*MFA:    (...) ty (.) na svajim harodzê byla ?
*MFA:    rasce troxu ?
*MFA:    (...) z persname , kanešnâ ž , persname ž budzê +...
*MFA:    buduc´ cjabe vazic´ užo , jak ljal´ku vo , ni xvatlâ@w jaščé .
*MFC:    čamu ni xvatalâ ?
*MFC:    dobrâ .
*MFA:    jaščé ž ranâ , jaščé ni vzašla .
*MFA:    (...) pâhljadzec´ usë , da .
*MFA:    nu i my z´´jedzêm u narâč (..) čytyrnâcýtâvâ .
*MFA:    babulê byla sil´nâ xvorâjê poslê mjane .
*MFA:    nu ničohâ .
*MFA:    étâ samâjê , ja xacelâ sprasic´ .
*MFA:    ty pomnêš étât rycépt na pamêc´ , dze (.) pijsjat@w kilâhramâú (.) u bočku , u étu ?
*MFA:    pa skol´kê hétyx , pa vjadru ?
*MFA:    a , vjadro narublênâj krâpivy , vjadro narublênyx étyx samyx , čýstacelu .
*MFC:    s karnjamê čýstacel ?
*MFA:    a čýstacel s karnjamê ?
*MFA:    (...) a , s karnjamê , dobrâ .
*MFA:    (...) net , jasnâ , što ni zjamlju , alê ja imeju v vidu +...
*MFA:    (...) nu , nâcihalâsê ž , dzivâ što !
*MFA:    xolâdnâ bylo , da .
*MFA:    nâzbiralâsê , ne , ni slyšnâ .
*MFA:    ja , étâ samâjê +...
*MFA:    persname ž hâvaryt +"/.
*MFA:    +" nadâ ž nam kada-tâ@w prýsasedzêccý , jak , étâ samâ , da cëcê persname ú banju s´jezdzêc´ .
*MFA:    ja hâvaru +"/.
*MFA:    +" nu .
*MFA:    (...) nu ékzamêny ž cjaper , jakojê pajexâlê ?
*MFA:    poslê ékzamênâú .
*MFA:    (...) nu , znaju , mâladcy .
*MFA:    persname ž panravêúsê , nu , jak ty (.) zâvazilâ .
*MFA:    nu , zâvjazeš nekâlê .
*MFA:    (...) da , vêtražy tam tol´kê ja zapomnêlâ što krasivyi .
*MFA:    dobrâ , na ékskursêju , da .
*MFA:    (...) nu da , letâm žý budzêcê jezdzêc´ , kanešnâ , v ijulê , âbezacêl´nâ .
*MFA:    ijul´ , hâvarjat , praxladnyj budzêc´ , ni (.) zâharym .
*MFA:    (...) a xto znajêc´ ?
*MFA:    jak xto +/.
*MFC:    i ijun´ , i ijul´ , tak žý letâ nja budzê .
*MFA:    nu ni mahu ja ž , kanešnâ , pakul´ babcê tut .
*MFA:    persname ú otpuskê budzêc´ mamu njan´kâc´ u dziréúnê .
*MFA:    (...) hrupu , da .
*MFA:    (...) nu , xto xaceú , tamu ž panravêlâs´ , kanešnâ , xto xaceú , paétâmu pojduc´ .
*MFA:    nu dobrâ , nja budu mišac´ .
*MFC:    nu ščaslivâ , vyzdaraúlen´nê tabe .
*MFC:    (...) nu dobrâ , paka .
@End
Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page